Começaria Tudo Outra Vez. (Gonzaguinha). Começaria tudo outra vez, se preciso fosse meu amor. A chama no meu peito ainda queima, saiba, nada foi em vão, A cuba-libre da coragem em minha mão, A dama de lilás me machucando o coração, A febre de sentir seu corpo inteiro coladinho ao meu. E então eu cantaria a noite inteira, Como eu já cantei e cantarei, As coisas todas que já tive, tenho e sei que um dia terei. A fé no que virá e a alegria de poder olhar pra trás E ver que voltaria com você, De novo, a viver nesse imenso salão. Ao som desse bolero, a vida, vamos nós E não estamos sós, veja meu bem, A orquestra nos espera, por favor Mais uma vez, recomeçar ./. Comincerei Tutto un'altra volta (Gonzaghinha) Traduzione di Tony Vella Comincerei tutto un'altra volta, se esatto fosse il mio amore. La fiamma nel mio petto ancora brucia, Sai, nulla è stato invano. La cuba-lbre nella mia mano mi da coraggio, La signora dei lillà mi addolora il cuore, La febbre di sentire il suo corpo intero incollato al mio. E allora io canterei la notte intera, Como io ho già cantato e canterò. Tutte le cose che già ho avuto, Ho, e so che un giorno avrò. La fede in quel che verrà e l'allegria Di potere guardare indietro E vedere che ritornerò con te, Di nuovo, a vivere in quest'immenso salone. Al suono di questo bolero,la vita, ci unisce E non siamo soli, vedi, mio bene L'orchestra ci aspetta, per favore ancora una volta, ricominciamo.